A SPAŠ PAR ŽIRIA(1)

 

Cóm’ ch’l’éra bël

pašê sóta e’Baruêld,(2)

a i pašéva da burdël(3)

s l’éra buldèž o chêld,(4)

 

in che pòst us sintéva

i atréz mandê chi udùr

’d che sêl che briléva

int i legn vşén(5)a e’mùr.

 

Us piaşéva žirandlê

da ’na pêrta a cl’êtra,

cun i žócal e şbligulê(6)

žughènd a šént e lètra,(7)

 

l’éra bël andê a spaš

e st’an truvìtia un cëš(8)

t’an putìtia fê e’gradaš

şguzlênd’s adòš e’pèš.(9)

 

A là žó e pr’e’ Cantôn,(10)

int e’ Bôrg pörta lôrda(11)

t avdìtia parècc žinžlôn(12)

paciarê(13)int l’acva tórda,

 

dal Söri(14)cun i babin

scapènd da cânt dla sēra,

dri e’caval ’d Culumbin(15)

l’èra tóta ’na pižunēra.(16)

 

 Se t ciapìtia pu e’friscôn(17)

t’à n’andìtia a e’pišadur,(18)

mó t žarchìtia un ândit bôn(19)

e scarghèt pròpi int e’scur;

 

u j n’éra dù int la Piažèta

côma ’d sòlit in Rumâgna,

e t’avdìtia da i buş la farlèta(20)

che pišènd mai l’an s bâgna.

                         E. ’d Bartòž

 

  (1) A SPAŠ PAR ŽIRIA =  a spasso per Cervia

  (2) e’Baruêld = passaggio di Cinta

  (3) da burdël = da bambini

  (4) buldèž o chêld = afa o caldo

  (5) vşén = vicino

  (6) žócal e şbligulê = zoccoli e discinti

  (7) a šént e lètra = a santo o lettera

  (8) un cëš  = un gabinetto

  (9) e’pèš = l’orina

(10) Cantôn = angolo di Cervia

(11) Bôrg pörta lôrda = abitato cervese

(12) žinžlôn = sfaccendati

(13) paciarê = pastrocchiare

(14) dal Söri = dalle Suore

(15) ’d Culumbin = del sig.Giunchi

(16) ’na pižunēra = una colombaia

(17) e’friscôn = colpo di freddo

(18) e’pišadur = al pisciatoio

(19) un ândit bôn = un buon androne

(20) la farlèta = estremità dell’asta della vanga