A SPAŠ PAR ŽIRIA(1)
Cóm’ ch’l’éra bël pašê sóta e’Baruêld,(2) a i pašéva da burdël(3) s l’éra buldèž o chêld,(4)
in che pòst us sintéva i atréz mandê chi udùr ’d che sêl che briléva int i legn vşén(5)a e’mùr.
Us piaşéva žirandlê da ’na pêrta a cl’êtra, cun i žócal e şbligulê(6) žughènd a šént e lètra,(7)
l’éra bël andê a spaš e st’an truvìtia un cëš(8) t’an putìtia fê e’gradaš şguzlênd’s adòš e’pèš.(9)
A là žó e pr’e’ Cantôn,(10) int e’ Bôrg pörta lôrda(11) t avdìtia parècc žinžlôn(12) paciarê(13)int l’acva tórda,
mó dal Söri(14)cun i babin scapènd da cânt dla sēra, dri e’caval ’d Culumbin(15) l’èra tóta ’na pižunēra.(16)
Se t ciapìtia pu e’friscôn(17) t’à n’andìtia a e’pišadur,(18) mó t žarchìtia un ândit bôn(19) e scarghèt pròpi int e’scur;
u j n’éra dù int la Piažèta côma ’d sòlit in Rumâgna, e t’avdìtia da i buş la farlèta(20) che pišènd mai l’an s bâgna. E. ’d Bartòž
(1) A SPAŠ PAR ŽIRIA = a spasso per Cervia (2) e’Baruêld = passaggio di Cinta (3) da burdël = da bambini (4) buldèž o chêld = afa o caldo (5) vşén = vicino (6) žócal e şbligulê = zoccoli e discinti (7) a šént e lètra = a santo o lettera (8) un cëš = un gabinetto (9) e’pèš = l’orina (10) Cantôn = angolo di Cervia (11) Bôrg pörta lôrda = abitato cervese (12) žinžlôn = sfaccendati (13) paciarê = pastrocchiare (14) dal Söri = dalle Suore (15) ’d Culumbin = del sig.Giunchi (16) ’na pižunēra = una colombaia (17) e’friscôn = colpo di freddo (18) e’pišadur = al pisciatoio (19) un ândit bôn = un buon androne (20) la farlèta = estremità dell’asta della vanga
|
![]() |
---|