E’ ŽRIŽIN(1)
Par cminžê st’a n’è un žriş(2) a e’žrižin t’à i fê un suriş, šta rižëta l’an s cnunšéva che grêžia al fój(3)il fašéva,
prèma’d tót u i vrèb dal fój, fój grândi, bëli ,vērdi e šâni, a la fén’d žógn t’a l’ì pu cój(4) mitèndli a mòl in dimigiâni.
Par maşrê’(5)la fója stachêda tu in canténa de bôn vén róš e par savurì st’imbruvaldêda(6) žērca pu ch’un sìa tròp gròš.
Laši almânc pr’un mēş intir dòp t’al chév e miš-cèndal cun zócar spìrit ’d êtr’alşir(7) l’è šóbit prônt par vèndal.
La rižëta la n’è pròpi acšè e cvalcvël(8)l’é stê sminghê,(9) mó purtrop fašènd da sè cvêlcavölta t’armén frighê.(10)
E. ’d Bartòž
(1) E’ ŽRIŽIN = Il ciliegino (2) un žriş = un ciliegio (3) al fój = le foglie (4) pu cój = puoi raccogliere (5) Par maşrê’ = per macerare (6) st’imbruvaldêda = imbrodolata (7) ’d êt alşir = altri opportuni aromi (8) e cvalcvël = e qualcosa (9) sminghê = dimenticato (10) t’armén frighê = tu rimani fregato |
![]() |
---|