E’ ŽRIŽIN(1)

 

Par cminžê st’a n’è un žriş(2)

a e’žrižin t’à i fê un suriş,

šta rižëta l’an s cnunšéva

che grêžia al fój(3)il fašéva,

 

prèma’d tót u i vrèb dal fój,

fój grândi, bëli ,vērdi e šâni,

a la fén’d žógn t’a l’ì pu cój(4)

mitèndli a mòl in dimigiâni.

 

Par maşrê’(5)la fója stachêda

tu in canténa de bôn vén róš

e par savurì st’imbruvaldêda(6)

žērca pu ch’un sìa tròp gròš.

 

Laši almânc pr’un mēş intir

dòp t’al chév e miš-cèndal

cun zócar spìrit ’d êtr’alşir(7)

l’è šóbit prônt par vèndal.

 

La rižëta la n’è pròpi acšè

e cvalcvël(8)l’é stê sminghê,(9)

purtrop fašènd da sè

cvêlcavölta t’armén frighê.(10)

 

                      E. ’d Bartòž

 

  

 

(1) E’ ŽRIŽIN = Il ciliegino

(2)  un žriş = un ciliegio

(3)  al fój = le foglie

(4)  pu cój = puoi raccogliere

(5)  Par maşrê’ = per macerare

(6)  st’imbruvaldêda = imbrodolata

(7)  ’d êt alşir = altri opportuni aromi

(8)  e cvalcvël =  e qualcosa

(9)  sminghê = dimenticato

(10) t’armén frighê =  tu rimani fregato