I Tinerfégn(1)L’è dvintè ’na bëla rógna vlènd scapè da šta fógna l’è vēra e u n’è un schērž e pê chi sìa cvēşi tót mērž.(2)
A cvé l’è ’na cucāgna
e l’è tót un māgna-māgna, se pu tè t žerch d’arfiadè(3) it manda dal buléti tót i dè,
e cminzènd acšè par schērž i t’indrizéva n’avènd e’stérž. Se t’ci bôn ’d vlè’cumbatār sti š-cén t’a i mand a batār.
J à ’na faža pèž che e’ cul, e faži ch’u s’ì māca i pignul,(4) ut vén vója šôbit d’aviét cun e’ prém mëži, un jèt.
L’è cambièda nénc la staşônche par scapè u j vô e’majôn(5) e e’ témp e fà ’rabì žà da ân e st’an t ciót,(6)t’ciap di malân.(7)
E. ’d Bartòž
(1) I Tinerfégn = Di Tenerife (2) tót mērž = tutti corrotti (3) t’žerch d’arfiadè = cerchi di fiatare (4) š’i māca i pignul = faccia tosta (5) u j vô e’majôn = serve la maglia (6) st’an t ciót = se non ti copri (7) t’ciap di malân = ti ammali
|
![]() |
---|