AL MUGLÊGHI(1)
Tóta pôlpa e pöc garój(2) ste bël frót de mēş ’d lój,(3) cvânta pôlpa e vitamina mitê dôlža, mitê şarbina,(4)
al s mantén nénc’d’invēran şirupêdi ’d déntar un vêş, pr’ona rižëta int e’quadēran in fój şmalvì(5) epar chêş.
Parécc i fà dla marmelêda, par cuşinê ’na bôna crustêda,(6) paró l’armàsta(7)un pö’şarbina dašènd t furtur(8)a la pânžina.
L’è un êrbul(9)che fà immatì,(10) che malènd’s l’è pin’d góma, gunfènd’s speš a mêl partì arduşènd’s a fê dla cucóma(11)
e al muglêghi al gn’è tót i ân cminžènd piânin a scucumê,(12) scalandrènd(13)speš da ân in ân infèna ch’un s’é pròpi šchê.(14)
E. ’d Bartòž
(1) AL MUGLÊGHI = le albicocche (2) garój = gheriglio (3) mēş ’d lój = mese di luglio (4) şarbina = acidula (5) fój şmalvì = fogli sbiaditi (6) crustêda = dolce ripieno di marmellata (7) l’armàsta = rimane (8) furtur = acidità (9) êrbul = albero (10) fà immatì = fa ammattire (11) fê dla cucóma = balbettare (12) a scucumê = produrre con difficoltà, come parlare con fatica (13) scalandrènd =sfasando (14) schê = inaridito, essiccato