AL MUGLÊGHI(1)

Tóta pôlpa e pöc garój(2)
ste bël frót de mēş ’d lój,(3)
cvânta pôlpa e vitamina
mitê dôlža, mitê şarbina,(4)

al s mantén nénc’d’invēran
şirupêdi ’d déntar un vêş,
pr’ona rižëta int e’quadēran
in fój şmalvì(5) epar chêş.

Parécc i fà dla marmelêda,
par cuşinê ’na bôna crustêda,(6)
paró l’armàsta(7)un pö’şarbina
dašènd t furtur(8)a la pânžina.

L’è un êrbul(9)che fà immatì,(10)
che malènd’s l’è pin’d góma,
gunfènd’s speš a mêl partì
arduşènd’s a fê dla cucóma(11)

e al muglêghi al gn’è tót i ân
cminžènd piânin a scucumê,(12)
scalandrènd(13)speš da ân in ân
infèna ch’un s’é pròpi šchê.(14)

                           E. ’d Bartòž

 

 

(1)     AL  MUGLÊGHI = le albicocche
(2)     garój = gheriglio
(3)     mēş ’d lój = mese di luglio
(4)     şarbina = acidula
(5)     fój şmalvì = fogli sbiaditi
(6)     crustêda = dolce ripieno di marmellata
(7)     l’armàsta = rimane
(8)     furtur =  acidità
(9)     êrbul = albero
(10)   fà immatì = fa ammattire
(11)   fê dla cucóma = balbettare  
(12)   a scucumê = produrre con difficoltà,
                               come parlare con fatica
(13)   scalandrènd =sfasando
(14)   schê = inaridito, essiccato