E’ MUTIN DE  SQUĒR (1)

 

 

Chi ch’bazighéva e’squēr

e cnunséva tót i marinēr

e mutin un têl particulêr

Ch’u n’è mëj andê in mêr,

 

brêv l’éra a fê e’ carpintir

mó tót e’dè il tuléva in zir

l’éra sèmpar dri a inpigulê (2)

e nò com’ incù a intacagnê. (3)

 

Spes ta l’avdìtia inburnê (4)

da la têsta a i pi incatramê

l’instichéva la stópa da drèt

sénza cavès mëj e’ brèt. (5)

 

Truvènd s a Rèmin(6) a e’şbdêl (7)

da Zirvia i s’infurmèt de têl

mó a e’ talēfon in s’è capì

cardènd che fòs dri a murì,

 

ló però ch’un putéva scórar

via d’è şbdêl us mitét a córar

andènd ad vulêda a la staziôn

truvènd un sidarin int’n vagôn,

 

un fasét in témp ad caves e brèt

che truvét e’su aviş pët par pët (8)

l’è stê l’ónic,(9)sénza fëj un tört (10)

’d lèzar(11)e’su manifèst da mört.

 

                           E. ’d Bartòz

 

  1) E’ MUTIN DE  SQUĒR =

       Il mutino dell squero

  2) a inpigulê = a calafatare

  3) incù a intacagnê = oggi a impiastricciare

  4) inburnê = annerito

  5) mëj e’ brèt = mai il berretto

  6) a Rèmin = a Rimini

  7) e’şbdêl = all’ospedale

  8) aviş pët par pët = avviso di fronte

  9) l’è stê l’ónic = è stato l’unico

10) sénza fëj un tört = = senza fargli un torto

11) ’d lèzar = di leggere