E’ MUTIN DE SQUĒR (1)
Chi ch’bazighéva e’squēr
e cnunséva tót i marinēr
e mutin un têl particulêr
Ch’u n’è mëj andê in mêr,
brêv l’éra a fê e’ carpintir
mó tót e’dè il tuléva in zir
l’éra sèmpar dri a inpigulê (2)
e nò com’ incù a intacagnê. (3)
Spes ta l’avdìtia inburnê (4)
da la têsta a i pi incatramê
l’instichéva la stópa da drèt
sénza cavès mëj e’ brèt. (5)
Truvènd s a Rèmin(6) a e’şbdêl (7)
da Zirvia i s’infurmèt de têl
mó a e’ talēfon in s’è capì
cardènd che fòs dri a murì,
ló però ch’un putéva scórar
via d’è şbdêl us mitét a córar
andènd ad vulêda a la staziôn
truvènd un sidarin int’n vagôn,
un fasét in témp ad caves e brèt
che truvét e’su aviş pët par pët (8)
l’è stê l’ónic,(9)sénza fëj un tört (10)
’d lèzar(11)e’su manifèst da mört.
E. ’d Bartòz
1) E’ MUTIN DE SQUĒR =
Il mutino dell squero
2) a inpigulê = a calafatare
3) incù a intacagnê = oggi a impiastricciare
4) inburnê = annerito
5) mëj e’ brèt = mai il berretto
6) a Rèmin = a Rimini
7) e’şbdêl = all’ospedale
8) aviş pët par pët = avviso di fronte
9) l’è stê l’ónic = è stato l’unico
10) sénza fëj un tört = = senza fargli un torto
11) ’d lèzar = di leggere