us muvéva cun e’ pè falpê(1)
e ’na cartëla sóta e’ braz
cun un andàz da nò fês nutê(2)
fèn a tânt ch’l’é armàst ragaz,(3)
adèt cóma mès(4)dla Direziôn
e’ paréva ch’ul fasès dabôn
mó chêvşa(5)la pasiôn pri caval
l’éra sèmpar strabighê e in bal.(6)
L’éra insém a cvi ch’putéva
e cvêlcavôlta ló un zughéva(7)
mó ciàp(8)pu da la disperaziôn
l’arèb zughê(9)tóta la Direziôn.
L’éra mêgar cóm’ un ciöd(10)
nò dbènd mëj,(11)gnânca e’bröd(12)
tót al maténi e par claziôn
e purtéva i cafè in Direziôn,
cun sta scuşa e ló ul s’avéva
che da l’ufizi i n’è zarchéva
avènd tót e’témp ’d ciacarê(13)
turnènd indrì prèma’d mëzdè.(14)
E. ’d Bartòz
1) pè falpê = piede felpato
2) fês nutê = farsi notare
3) armàst ragaz = rimasto scapolo
4) cóma mès = come fatturino
5) chêvşa = causa
6) strabighê e in bal = trascinato e in ballo
7) un zughéva = non giocava
8) mó ciàp = ma preso
9) l’arèb zughê = avrebbe giocato
10) mêgar cóm’ un ciöd = magro come un chiodo
11) nò dbènd mëj = non bevendo mai
12) gnânca e’bröd = neanche il brodo
13) ’d ciacarê = di chiaccherare
14) ’d mëzdè = di mezzogiorno