L’ACVEDÔT AD ZIRVIA
T’a l’avdìtia la maténa
a carzê (1) int n’à funtâna
e purtéva al bucalèti (2)
da cal pupèli (3) e purèti, (4)
ch’al’n putéva par l’etê
scapê d’in ca (5) e putê bé, (6)
l’éra ad Zirvia l’acvedôt
e il ciaméva cvēşi tót. (7)
Il tuléva sèmpar in zir
paró nò da i furistir
ch’i l’avdéva indafarê
da nò tus mëj (8)un cafè.
Nò scurèma se dri mëzdè (9)
e curéva còm’un danê (10)
pr’e’ timôr d’arivê têrd
e sbruntléva nénc d’azêrd.(11)
L’avéva al rödi sóta i pi (12)
par paura d’armanē indrì,
i Zariòt, cvi dri l’avciàja (13)
i j daséva spès la bàja.(14)
a Renato,in piazèta cvêlcadôn
scarzênd i j rumpéva i cvajôn, (15)
dmandendi,bazighênd pr’al ca (16)
l’è praciş ? è,…a e’ su ba. (17)
E. ’d Bartòz
1) a carzê = andirivieni/careggiare
2) al bucalèti = brocche alte per l’acqua
3) cal pupèli = vedove di salinari
4) e purèti = e poverette
5) scapê d’in ca = uscire d casa
6) e putê bé = e poter bere
7) ciaméva cvēşi tót = chiamavano quasi tutti
8) da nò tus mëj = da non prendersi mai
9) dri mëzdè = vicino a mezzogiorno
10) còm’un danê = come un dannato
11) nénc d’azêrd = anche da rischio
12) al rödi sóta i pi = le ruote sotto i piedi
13) cvi dri l’avciàja = quelli prossimi alla vecchiaia
14) spès la bàja = spesso in giro
15) i j rumpéva i cvajôn = gli rompevano le scatole
16) bazighênd pr’al ca = bazzicando per le case
17) è,…a e’ su ba = si a suo padre